 |
| Навигация |
 |
|
|
 |
| Журнал |
 |
|
|
 |
| Атомные Блоги |
 |
|
|
 |
| Подписка |
 |
|
|
 |
| Задать вопрос |
 |
|
|
 |
| Наши партнеры |
 |
|
|
 |
| PRo-движение |
 |
|
|
 |
| PRo Погоду |
 |
|
|
 |
| Сотрудничество |
 |
|
|
 |
| Время и Судьбы |
 |
|
|
 |  |
Re: Имена пробросом (Всего: 0) от на 10/12/2022
Цитата: "замечательному мыслителю, философу, физику, полиглоту, я задал дурацкий вопрос о смысле звучания (написания) имени «Эйнштейн». Каков образ усматривается в этом знаковом слове, говорящим, пишущим и думающим по-немецки»? «Один»? «Единственный»? «Камень»?... " Интересно отметить, что в языках многих народов, имена что-то значат. В ряде случаев означают даже некие философские идеи или, минимум, некий комплимент с лестной характеристикой. А русские имена и фамилии на русском языке ничего не значат. Мы к этому привыкли. Между тем, с фразами китайского языка они имеют странные созвучия. Перевод зачастую ужасен, отражает реалии татаро-монгольского Ига 780-летней давности. Из самых мягких случаев: имя "Михаил", точнее - деревенский вариант "Михайло", созвучен в китайском языке: "Ми Хуай Лэ" /Смотрел Злым Взглядом/. Вторая часть 壞了 звучит как "х..йло" и имеет отдельное самостоятельное применение в русском языке. И так у многих народов, побывавших на территории Евразии в составе империи внуков Чингисхана. Допустим, армянская фамилия "Нэрцесян" созвучна китайской фразе 那兒廁所想 "Там пос#@ть хотел", отражает обстоятельства попадания в плен и рабство.
|
|
|